

Yonatan (Shafik) Richter sıra dışı bir insandı. Pratik başarılarla dolu bir hayat yaşadı ve aynı zamanda büyük bir ruhsal farkındalık yaşadı, hepimize ilham verecek türden bir hayat.
Başarılı bir kariyere sahip, aynı zamanda daha büyük anlamlar arayan ve içgörülerini başkalarıyla paylaşmayı uman bir aile babasıydı. 7 Ekim 2023'te Nova Festivali'nde ruh sağlığı destekçisi olarak gönüllü oldu ve hayatı yarıda kaldı.
Şu anda elimizde bir kitap var. Kitabı nerede görüyorsunuz? Işık kitabın üzerine düşüyor, yansıyor, gözlerinizin merceğine giriyor ve retinanıza ters bir görüntü olarak yansıtılıyor-tüm hikâyeyi biliyorsunuz. Yani, aslında kitabı kendi içinizde görüyorsunuz.
Bütün dünyayı nerede görüyorsunuz?
Yine kendi içinizde…
Tüm insan deneyimleri yüzde yüz kendi içinde yaratılmıştır.
Bu, gerçekleşmesi gereken anlayıştaki temel değişimdir. Sefaletten bir çıkış yolu aramayın. Acıdan bir çıkış yolu aramayın. Tek bir yol vardır-ve o da…
(Sandghuru'nun İçsel Mühendislik-“Bir Yogi'nin Sevince Rehberi''adlı eserinden)
''Hepimiz sonunda öleceğiz: Sadece kimse ne zaman olacağını bilmiyor. Soru, bize verilen zamanı nasıl yaşadığımız ve ne yaptığımızdır.'' diyor 7 Ekim'de Hamas saldırısında öldürülen merhum Yonatan (Shafik) Rchter'in yakın arkadaşı Ahmad Diab.
Richter saldırı başladığında Nova Festival'inde ruh sağlığı destekçisi olarak gönüllü çalışıyordu.''Shafik bu kitap sayesinde hayatlarımız üzerinde büyük bir etkiye sahipti.''
Yukarıda bahsi geçen kitap, Richter'in İbranice'ye çevirdiği İçsel Mühendislik-Bir Yogi'nin Neşe Rehberi'dir. İsrael Ulusal Kütüphanesi'nin o karanlık günde katledilenler tarafından üretilen eserleri bulma çabalarının bir parçası olarak, 2023'te İbranice olarak yayınlanan, Hindistan'dan Sadhguru adlı bir manevi lider tarafından yazılmış bir kitapla karşılaştığımızda şaşırdık. Kitap basit manevi ve pratik anlayışları benimseyerek kendimize yardım etmenin, mutluluk ve refaha ulaşmanın yollarına odaklanıyor.
Hayat rehberi niteliğindeki bu kitabı tercüme etmek gibi büyük bir işe girişen ve yayınlanmasına çok kısa bir süre kala öldürülen bu adam kimdi?
Yonatan (Shafik) Richter hakkında daha fazla bilgi edinmek için bir yolculuğa çıktık. Hem maneviyat hem de pratik başarı açısından zengin bir hayat yaşamış. Hayatı hepimize ilham verebilecek sıra dışı bir adam keşfettik. Shafik ile bağlantılı her şeyin benzersiz olduğu anlaşılıyor. Annesi, dul eşi, yayıncısı ve yakın bir arkadaşı, hepsi ondan bir tür sakinlikle ve onunla geçirdikleri zamana dair derin bir minnettarlık duygusuyla bahsediyor.
Richter, ailesinin kurulmasına yardım ettiği, Kuzey İsrael'deki küçük bir sanatçı topluluğu olan Ein Hod'da yaşıyordu. Orada doğup büyüdü. Annesi Eli ben Zvi'nin anlattığına göre, Shafik adı çocukluğundan beri ona takılan bir lakaptı ve biz de ona bu şekilde hitap edeceğiz. Annesi ''Çocukken Shafik hem çok fiziksel, yaramaz, zıplayan, tırmanan ve koşan biriydi. Hem de aynı zamanda dengeli ve dikkatliydi” diyor. ''Yabancılar sık sık yanıma gelip, “Sen Shafik’in annesi misin? Dünyadaki en harika çocuğa sahip olduğunu bilmelisin, derlerdi'' diyor ve ekliyor,' 'Hayatım boyunca bunu birçok kişiden duydum.''
Tsahal’in Mamram Birimi'nde (bilgisayar ve bilgi sistemlerine adanmış) askerlik hizmeti sırasında Shafik, eşi Doron ile tanıştı. Genç yaşta iki kız babası oldu… 21 yaşındaki Gaya ve 17 yaşındaki Sol… aralarında çok özel bir bağ vardı. Doron,''harika bir babaydı, kızların hayatlarının her alanında hazırdı ve baba olmaktan büyük keyif alıyordu. İster alt bezlerini değiştirirken ister hayat mentorları olurken” diyor.
Shafik geçimini sağlamak için önce oyun sektöründe, sonra bağımsız olarak yüksek teknoloji alanında başarılı bir kariyere başladı ve tercüme ettiği kitapta sunulan zengin manevi dünyadan uzak olduğu varsayıldı. Peki 45 yaşında bir yüksek teknoloji profesyoneli nasıl olur da manevi bir rehber kitabı tercüme eder?
YÜKSEK TEKNOLOJİ UZMANINDAN TERCÜMANA
Annesi Eli Ben Zvi, ''Bir gün, You Tube'da gördüğüm ve ilgisini çekeceğini düşündüğüm bir videoyu ona gönderdim” diyor. Videoda Sadhguru adında bir manevi lider vardı. Shafik hemen ona kapıldı, derslerini dinlemeye ve onun hakkında bulabildiği her şeyi okumaya başladı.
Aynı gün Sadhguru'nun kitabını sipariş etti ve okumaya başladı. Yazılara olan derin ilgisi onu Hindistan'a ve Sadhguru'nun Aşramına seyahat etmeye yöneltti ve orada bir seminere katıldı. Sadhguru'nun felsefesini incelemek Shafik'in gerçekliğe bakış açısını değiştirdi, günlük yoga egzersizlerini de içeren gurunun manevi yoluyla bağlantı kurdu.
İç Mühendislik kitabı, günlük yaşamda derin bir dalışa, yeni derinlikler ve anlamlar keşfetmeye olanak tanır. Daha iyi, daha keyifli bir hayat yaşamak ve hayatın kendisini daha iyi anlamak isteyen herkese tavsiye edilir. Kolay okunan bir kitaptır ve genellikle bir veya iki paragraf bana saatlerce düşünmek için yeterli bilgi verdi. İbranice versiyonunun başındaki “Çevirmenin Notu''nda Shafik şöyle yazıyor: ''Sadhguru ile ilk kez 2019 yılında tanıştım. Bana daha iyi, daha mutlu bir hayata kapı açan büyüleyici bir insan keşfettirdi. Metne her döndüğümde, benim için yeni yönler ve derinlikler ortaya çıktı. Bu birden fazla kez okunabilecek ve okunması gereken bir kitap.''
Shafik, birçok kişinin Sadhguru'nun felsefesini İngilizce okuyup anlamakta zorlanacağını biliyordu ve bu bilgiyi İsrael'deki diğer insanlara ulaştırmak istiyordu. Sonunda kitabı İbranice'ye çevirme görevini üstlenmeye karar verdi.
''Kolay değildi,'' diyor, o zaman Astrolog Yayınevi'nde yayıncı olan Yuval Ben Mordechai, kitabı Yedioth Books ile işbirliği yaparak yayınladı. Bu Shafik için gönüllü bir proje olduğu ve boş zamanlarında üzerinde çalıştığı için, tercümesi yaklaşık üç yıl sürdü. Ben Mordechai ona mesleğin inceliklerini öğretti ve onu deneyimli bir çeviri editörü olan Sigal Gefen ile tanıştırdı.
Gefen, düzenlediği kitabın deneyimli ve tecrübeli bir çevirmenin eseri olmadığını keşfettiğinde ne kadar şaşırdığını paylaşıyor. ''Muhteşemdi, bunun onun ilk çevirisi olduğunu söyleyemezdiniz. Konunun onun kalbine ne kadar yakın olduğunu hissedebiliyordum.''
Bazen çeviri konusunda danıştığı annesi, “Her cümle onun için anlamlıydı. Saatlerce tartışırdık ve yatağa girerdi, sadece ertesi gün o cümlenin çevirisi hakkında yeni fikirlerle geri dönerdi. Büyüleyici bir süreçti.”
Shafik, Sadhguru'nun felsefesini derinlemesine keşfetmesinin bir sonucu olarak, Sadhguru'nun kurduğu uluslararası bir gönüllü vakfı olan Isha Vakfı ile tanıştı. (''Isha, “biçimsiz ilahi'' anlamına gelen Sanskritçe bir kelimedir). Örgütün amacı, tüm insanları bu hayatta kendileriyle ve çevreleriyle uyum içinde tüm potansiyellerine doğru yönlendirmektir.
Shafik, Sadhguru'nun içeriğini İbranice'ye çevirmek için çalışan bir ekibin parçası olarak örgütün İsrael şubesine katkıda bulundu. Kitabı çevirmenin yanı sıra, çeşitli sosyal medya platformları için içerikler çevirdi ve bunu İsrael'deki herkesin erişimine açtı. Ahmad Diab ile böyle tanıştı ve ikisi yakın arkadaş oldu, hatta Hindistan'daki Sadhguru'nun Aşramındaki başka bir programa birlikte seyahat ettiler. Diab; “Shafik tamamen bağlılığıyla tanınıyordu. Bir şeye dahil olursa, bunu sonuna kadar yapardı. İsrael'e değişim getirmek, toplumda farkındalık yaratmak istiyordu ve katkısı buydu. Bu amaçla sonsuz saatler harcadı.”
GERİDE BIRAKTIĞI BİR ŞEY
Kitap 2023 yazında yayınlandı:' 'Sonunda, Isha'daki gönüllülerin hepsi, bizi bu kadar derinden etkileyen şeyleri arkadaşlarımızla ve ailemizle paylaşmanın yolunu buldu. Topluluk için duygusal bir andı. Shafik'in bana, ‘kardeşim, bunun olduğuna inanamıyorum...' dediğini hatırlıyorum. “Shafik, ilk kitabın çevirisini bitirdikten hemen sonra, Sadhguru'nun ikinci kitabı Karma'yı çevirmeye başladı, ancak tamamlama fırsatı bulamadı.
Her insanın içinde sınırlardan hoşlanmayan, sınırsız olmayı özleyen bir şey vardır (...) Ne kadar çok şey başarırsak başaralım, hala daha fazlası olmak isteriz. Bunu yakından incelersek, bu özlemin daha fazlası için olmadığını, her şey için olduğunu fark ederiz. Hepimiz sonsuz olmayı amaçlıyoruz(...) insan arzusunun belirli bir şey için değil, sadece sınırsızca genişlemek olduğunu anladığım an, içimde bir berraklık oluştu. Herkesin bunu başarabileceğini gördüğümde paylaşmak istemem doğal geldi. O zamandan beri tüm amacım, bu deneyimi bir şekilde insanlara geçirmek, onları bu neşe, özgürlük ve sınırsız halinin, hayatın doğal coşkusunun önünde durmadıkları sürece, onlardan esirgenemeyeceği gerçeğine uyandırmak oldu.”
-(Sadhguru'nun ''İçsel Mühendislik-Bir Yogi'nin Sevince Rehberi'' adlı kitabından)
SONSUZ GÖNÜLLÜ
Çeviri, Shafik'in daha iyi bir dünyaya katkıda bulunma arzusunun bir sonucu, gönüllü olarak yaptığı birçok şeyden sadece biriydi.
Shafik, Isha projelerine katılımının yanı sıra ihtiyaç sahiplerine yiyecek paketi dağıtmak için gönüllü oldu ve hayatının son iki yılında başka gönüllü bir girişim için zaman buldu. Elem Organizasyonu'nun Anashim Tovim (İyi İnsanlar) adlı özel bir projesi vardı. Bu projenin bir parçası olarak, eğitimli gönüllüler dans partilerine katılıyor ve katılımcıların kendilerini iyi hissetmediklerinde ve duygusal desteğe ihtiyaç duyduklarında gidebilecekleri güvenli alanlar kuruyorlar. Nova Festivali'ne organizasyon adına gönüllü olarak katıldı. Aynı girişimin parçası olan diğer iki gönüllü olan Sigal ve Lior ile birlikte orada öldürüldü. 48 yaşındaydı…
Shafik'in çevrilen kitabı, Isha topluluğunun ötesinde bile birçok insana dokundu. Anne Ben Zvi, Shafik'in ölümünden sonra aldığı birçok mesajdan birini hatırlıyor. New York'taki The New School'da müzisyen ve caz çalışmaları programının yöneticisi olan Matan Chapnizky, ona şöyle yazmıştı: “Yonatan, Sadhguru'nun kitabını, benim Sadhguru ile İngilizce duyduğum birçok konuşmayı zihnimde çevirdiğim gibi çevirdi. Çeviri akıcı, kesin, hafif ve nüktedan…Her bir kelime ve virgül dünya kadar ilgi gördü. Bu bir şaheser.”
Ben Zvi şu anda Ein Hod'da, Shafik'in anısına bir Müzik Merkezi kurma girişimi aşamalarında. Onlarla konuşurken, Eli ve Doron'un Shafik'in bir koca, oğul ve dünyada çok iyi şeyler yapmış bir adam olarak, geride bıraktığı muazzam kederi ve muazzam boşluğu henüz işlemeyi başladıkları… Açıkça “O bir beyefendiydi, asil ruhlu, cömert, düşünceli ve bilge bir insandı-ve ayrıca dünyanın en komik insanıydı-ve çok daha fazlasıydı,'' diye ekliyor anne Eli Ben Zvi. ''Çevirdiği kitap, bu dünyada onun olduğu kişinin bir başka yankısıdır.''
Sevgili okuyucularım İsrael Ulusal Kütüphanesi'nin 'Kaybedilen Hayatlar’ projesine dahil olan, genç yaşta hayatını kaybeden üstün zekalı, iyi, cömert, adam gibi adam Shafik Yonatan Richter'i tanımış olduk.
Hepiniz sevgiyle kalın.
SARA YANAROCAK
IYT dip not :
İfade edilen görüşler İYT web portalının editöryal politikasını yansıtmayabilir.
Yazarların düşünceleri sadece kendilerini bağlar.
Comments