Los biervos de esta kantika fueron eskritos por Yip Harbug, ijo de emigrantes judios rusos. Su nombre reel era Isidore Hochberg, i se engrandesio en New York. Su famiya eran judios ortodoksos ke avlavan yiddish. La melodia de la kantika fue eskrita por Harold Arlen, un judio ke emigro de Lituania kon su famiya.
Los dos endjuntos izieron esta kantika ke gano munchos premios, i gano grande fama en el mundo entero. Endjuntos ganaron un Oskar en el anyo 1940 por “La Mijor Kantika Orijinal”, i fue votada komo la kantika numero uno del ventien siglo por la Asosiasion de la Industria de la Gravasion de Amerika, i por la Fondasion Nasional, por los biervos.
Todos tenemos problemes en la vida, ma kuando aplikamos los biervos de esta kantika al puevlo judio, i al Olokosto, la kantika toma una sinyifikasion mueva.
Somewhere over the rainbow, way up high
There’s a land that I’ve heard of once in a lullaby.
Somewhere over the rainbow, skies are blue
And the dreams that you dare to dream,
Really do come true.
Someday I’ll wish upon a star
And wake up where the clouds are far behind me.
Where troubles melt like lemon drops,
High above the chimney tops,
That’s where you’ll find me.
Somewhere over the rainbow, blue birds fly
Birds fly over the rainbow
Why then, oh why can’t I?
If happy little bluebirds fly beyond the rainbow
Why, oh why can’t I?
***
Algun lugar enriva del arko de sielo, muy ariva
Ay una tierra ke oyi una vez en una kantika de kuna.
En algun lugar enriva del arko de sielo, los sielos son blus
I los esuenyos ke tienes el koraje de sonyar,
Realmente se azen verdad.
Un dia va dezeyar enriva de una estreya,
I me va espertar ande las nuves estan detras de mi.
Ande los problemes se vana derritir komo gotas de limon,
Enriva de las chimeneas,
Aya es ande me vas a rankontrar.
Algun lugar enriva del arko de sielo, pasharos blus bolan
Los pasharos bolan enriva del arko de sielo
Si es ansina, deke no puedo?
Si pasharos blus, alegres i chikitikos bolan mas aya del arko de sielo
Deke yo no puedo, deke?
La kantika fue publikada por la primera vez en el anyo1939, kuando en Evropa, el puevlo se estavan komportando kon los judios komo enemigos. Sus libertad se estava aminguando de dia en dia, sus identidad estava arastando enbasho, i munchos judios se estavan sintiendo asolados. Estavan komo emprizonados, no estavan puediendo bolarsen.
Esta kantika es sovre la esperansa ke los dias negros, un dia en los dias negros se vana eskapar. Es este sentimiento de esperansa ke todos tenemos, la esperansa ke ayudo al puevlo judio en el Olokosto.
Yip Harbug no saviya lo ke iva afitar al puevlo judio kuando eskrivio esta kantika. Los biervos “de enriva de las chimeneyas” tomo una mueva sinyifikasion agora ke savemos los orores del Olokosto. Es seguro ke munchos judios estavan mirando al sielo de enriva de la chimenea de Auschwitz, dezeando el dia ke ivan a ser liberados.
Es seguro ke los biervos de la kantika tuvieron mas muncha sinyifikasion despues de diez anyos ke fue eskrita, despues ke los judios pasaron tantos dias negros.
‘Ay una tierra ke oyi una vez en una kantika de kuna’: Los judios se sonyavan de una patria por sus puevlo. Un esuenyo ke se realizo en el anyo1948 kuando nasio el Estado de Israel.
Israel es un testamiento al puevlo judio ke ‘los esuenyos ke tienes el koraje de sonyar, realmente se azen verdad’.
Agora ke el puevlo judio de muevo esta pasando dias negros, esta kantika mos akodra ke dainda tenemos esperansa, esperansa ke el Dio mos va ayudar.
Dora NİYEGO
Kommentare