Al lado de las Biblias trezladadas del ebreo al ladino para el uzo interno de los sefaradis, ay tambien unas kuantas Biblias trezladadas al espanyol (seria mas djusto dizir al “romanse”, la lengua avlada en Castilla antes ke se uviera kreado el kastiliano.
La mas famoza de eyas es sin duda la ke es konosida komo la “Biblia de Alba” ke sovresale no solo por el intereso lingusitiko i teolojiko de su teksto, sino ke tambien por sus manyifikas iluminasiones en kolores ke azen de eya una verdadera ovra de arte.
La Biblia de Alba fue eskrita por el rabino de la komunidad djudia de Maqueda, rabi Moshe Aragel de Guadalajara, a la demanda del Gran Maestro de la Orden de Calatrava, Don Luis de Guzman. Segun los istoriadores. la razon de esta inisiativa, del shefe de una orden de karakter relijiozo katoliko, era de tener un teksto ofisial del Viejo Testamento, en romanse. Esto permeteria de tener una baza, sino de entendimiento mutal, a lo menos de diskusiones kalmas i serenas entre djudios i kristianos.
Afin de evitar kritikas i asigurar ke esta traduksion no tenga pasajes inakseptables para la relijion katolika, Don Luis de Guzman metio, komo sensores, a un fransiskano i a un dominikano.
El rabino Moshe Aragel, de su parte, estava preokupado, al prinsipio, por el karakter delikado i komplekso de este lavoro, temiendo ke de lugar a kritikas i atakos de algunos sirkolos de la Iglezia Katolika, i tambien de parte de rabinos djudios ke se opozavan a la ilustrasion de manuskritos kon desenes i pinturas. Esto puede ser visto de la korespondensia entre el rabino i el Gran Maestro de la orden de Calatrava, ke fue inkluida al prinsipio de la Biblia de Alba.
Aun kon esto Aragel reusho a krear una manyifika sinteza entre dos importantes tradisiones: la erudision de los savios sefaradis i el arte de iluminasion de manuskritos en la Espanya katolika. El se bazo para su traduksion sovre la Vulgata, salvo kuando esta version se separava klaramente del teksto ebreo. El adjusto tambien komentarios bazados sovre ovras de savios i teologos kristianos ansi ke djudios, de entre los kualos sovresalen nombres de ilustres personalidades muestras komo Rashi, Avraam ibn Ezra, Aramb’am i Aramb’an, Yosef Kimhi, Rabenu Asher, Shelomo ben Adret, R. Yaakov, R. Nisim de Barcelona i algunos kabalistas.
En varios pasajes de esta Biblia se reflekta su orgolio nasional siendo ke segun el, los Reyes de Espanya onoravan a los djudios de este paiz por sus kalidades. Por esto, adjusta el, los djudios espanyoles depasan a los otros djudios de la Diaspora…
…en linaje, en riquesa, en bondades, en sciencia. E los Reyes i señores de Castilla siempre fallaron que todo o lo mas que oy los judios savemos de glosa sobre la ley e en las sus leyes e derechos e otras sciencias fue fallado como puesto por los sabios judios de Castilla, e por su doctrina hoy son regidos los judios en todos los reynos de la su trasmigracion..
Naturalmente estas palavras fueron eskritas antes de los dezvelopamientos ke tuvieron lugar unas kuantas diezenas de anyos mas tadre, kavzando la desparision de la toleransia enverso los djudios.
La traduksion de la Biblia de Alba fue empesada en 1422 i se termino en 1430. Parese ke la preokupasion de rabi Moshe Aragel kuando empeso en esta ovra, ya tenia sovre kualo bazarse. En efekto poko despues ke fue kompletada la traduksion, eya fue konfiskada por los sensores frasiskanos en Toledo i la Universidad de Salamanca. Rabi Aragel desparesio de la istoria ma su lavoro no fue en vano. Despues de un largo periodo en el kual no se supo nada de eya, esta Biblia aparesio de muevo, en el anyo 1622, en el Palasio de Liria, rezidensia del Gran Duke de Alba i Berwick.
Es este un manuskrito de 513 pajinas kon 334 manyifikas miniaturas, ovra de artistas kristianos siendo ke a los djudios les era defendido de desinar figuras umanas.
Pajina de la Biblia de Alba. Shemuel 2, 2-23
El lavoro kondjunto de pintores kristianos i de un rabino djudio, kontrolado por un padre fransiskano i un dominikano, dio un rezultado ke sovresale por su ermozura i su importansia linguistika i ideolojika.
La kombinasion de komentarios djudios i kristianos i la fuzion de manaderos literarios diferentes en las pinturas ke ilustran el teksto, azen de esta Biblia una prekursora de las kreasiones literarias umanistas del Renasimiento.
Kon okazion del V Sentenario de la Ekspulsion, el Sr. Mauricio Hatchwell Toledano, entonses prezidente de la Federasion Sefaradi de Espanya, tomo a su kargo – kon el konsentimiento de la Dukesa de Alba – la realizasion de una edision faksimil de esta biblia.
Esta edision, kon su teksto i sus manyifikas iluminasiones de un alto nivel grafiko, mos permete de mijor konoser i apresiar uno de los mas ermozos i importantes trezoros kulturales de los djudios de Espanya, fruto de la konvivensia entre djudios i kristianos de este paiz. antes del Dekreto de Ekspulsion.