Al pareser es ke oy en dia ay un "app" (aplikasion) para todo! Munchos me kontan la maraviya ke es el app de "Google translate", ke puedes avlarle en una lingua i te lo traudize a la lingua ke keres en boz, no solo en eskrito. Yo uzo el sitio "Google Translate" en Internet ves en kuando para tekstos eskritos, aunke estas traduksiones son leshos de ser perfektas. I ademas, estos "apps" de traduksion no son para ambezar una lingua, i siguro dinguno inkluye el ladino.
Ay unos kuantos "appes" espesiales para ambezar linguas, ma asta agora dinguno de eyos tenian el ladino. Esto troko esta semana, i agora a un app de ladino de la kompania uTalk de Inglitierra. Aki vos vo kontar komo se realizo este projekto, i para el ke le enteresa merkar el app, mas abasho vo dar el "link" para obtenerlo a medyo presyo.
Komo se realizo el projekto del "Ladino App"?
Carlos Yerba i Alejandro Acero son dos akademikos espanyoles ke se estan espesializando en judeo-espanyol i formaron el sitio "Ladino 21" en Youtube, ande meten videos de entereso para mantener la lengua biva en el siglo 21 (lo ke da el titolo a sus entrepriza.) Eyos supieron ke la kompania ingleza uTalk ke aze apps para ambezar lenguas, se enteresa tambien en lenguas ke estan en peligro de desparesersen. Eyos kontaktaron la kompania i propozaron ke agan un app para ladino, lo ke uTalk aksepto.
Ma Carlos i Alejandro devian de azer dos kozas: traduizir todos los biervos i todas las frazas del app al ladino, i toparles un ombre i una mujer avlantes nativos de ladino para enrejistrar la boz. El primero lo izieron lo mijor ke pudieron, i por el sigundo, invitaron a mi i Moshe Shaul a ir a Londra para enrejistrar su kontenido kon muestras bozes en el buro de uTalk. Moshe no pudo azer el viaje, i a su lugar vino Benni Aguado de New York, ke es uno de los mas djovenes nativo-avlantes de djudeoespanyol en el mundo, i ke tambien figura en algunos videos de Ladino 21.
Mas de kuatro dias en el mez de oktubre pasado estuvimos aya lavorando, Benni i yo, en parte para desidar kualos eran los terminos djustos en ladino de la lista en inglez britaniko (ke a vezes tienen otro sinyifikado en inglez amerikano) i en parte meldando estos en una kamareta akustika para enrejistrarlos. Seguro el resto del echo les kedo a los teknikos de uTalk.
La prezentasion i la vendida
Finalmente el "ladino app" fue inaugurado i demostrado el 6 de Desembre, 2019, durante un simpozio akademiko sovre Ladino en Londra ande el konferasiero prinsipal era Dr. Eliezer Papo de la Universidad Ben Gurion, Israel. (Podesh ver el program aki:
https://modernlanguages.sas.ac.uk/events/event/21580 .)
Carlos i Alejandro prezentaron sus projekto de Ladino 21, i tambien asistieron en la demonstrasion del app, djuntos kon el fondador i presidente de uTalk, Richard Howeson, i la enkargada de las linguas, Emily Martyn (kon la kuala Benni i yo lavorimos muncho endjuntos para los enrejistramientos en uTalk.)
Lo ke yo topi enteresante, i puede ser uniko en este jenero de aplikasiones, es ke no es menester saver inglez para uzar los apps de uTalk. Tienen mas de 140 lenguas, i se puede ambezar una de eyas de la baza de kualkera otra lengua. En esto kijo dizir ke uno se puede ambezar ladino si avla fransez, o inglez, o espanyol, portugez, o kinezo, o lo ke sea. (No es egzaktamente ambezar la lengua, si no ke una introduksion en nivel basiko. ) El kontenido es el mizmo para todas las linguas. Benni i yo no tuvimos dingun rolo en el kontenido otro ke desidar, en kada kavzo, kual es el mijor ekivalente en ladino.
El sitio de la publisita del app es:
(A los Izmirlis les va plazer la fotografia ke metieron ayi.)
El ke kere merkarlo kon 50% de diskonto ke vayga a: