top of page

SALUDO A LA LINGUA DE KAZA..


El proverbo yiddish traduisido en ladino dize:’ kon la pasensia i la fatiga,el elefante se kazo kon la urmiga’. Todo siendo grotesko este proverbo, mete en valor la importansa de la perseverensia i del esforso ke es echo. Ansina puedemos en pokos biervos dar a entender komo mozotros amorozos del judeo espanyol luchamos para ke el idioma de muestros antepasados no se konsume, ma ke al kontrario sea bivo y pereno en el 21e sieklo.

Oy en dia en analizando de punta de vista istoriko, mos rendemos kuento ke la lingua fue kondanada a murir en la sigunda partida del sieklo 20. Dospues de la disparision del Imperio Otomano i mismo un poko antes, en el kual se praktikava el ladino kon diferentes variantes, komo la sola lingua de los djudios sefarades disde la salida de la península iberika, se ampeso debasho las influenzas i presiones nasyonalistikas a avlar las linguas de los muevos estados i además kon la kreasion de la Alianza Israelita, el fransez se espandyo anchamente. Es ansina ke no kedo muncha utilidad de praktikar la ermoza i rika lingua de kaza, todo en siendo konosida por la mayoriya. El dalkavo golpe le vino del ebreo, lingua spirituala del judaizmo i sembolika del nasionalizmo israeliano.

La mayoriya sino ke todos los ladino avlantes kon la fondasyon del Estado de Israel , en aziendo sus aliya, aresentandosen en sus país ancestral i a la favor de la unión nasyonala fueron obligados de dechar sus lingua maternal. Eyos fueron antusiastos malgrado las difikultades de integrasion a ambezarsen el ebreo i ansina de no praktikar mas kon su desendensia el judeoespañol. De mi punta de vista aki esta la mas grande kulpa de mozotros,de los djudios ladino avlantes de no saver por lo mas por inyoransa, deke i komo transmeter muestra erensia kulturala a muestros desendientes. Dizde unos kuantos anyos un punyado de idealistos aklarados ampesaron a luchar i kontinuan aluchar oy en dia kon fuerza i determinasyon kontra esta situasion El buto es ke el idioma no sea alvidado enteramente i en disparesiendo. yevandose kon el una kultura rika de miles de anyos .

El instrumento komunikativo de la kultura es la lingua, no praktikar i no ambezarla es kondanarla al ulvido. No solo eya, ma la konosensia del pasado,el modo de vida espesifiko del grupo al kual apartenemos desparesera, dunke es kometer un grande yerro. Para no permeter esta situasion es ke fondi kon el apuyo de mi famia i de la direksion de la Universitad Bar Ilan el INSTITUTO para el ladino al seno del kual luchamos para la sovguardia de la lingua. Lo dire i lo repetare siempre devemos konvenser kon muestro lavoro los septikos ke pensan ke la fin de muestra lingua es serkana.

Según los raportos del UNESCO diez linguas mueren kada anio. Los linguistos estiman ke un idioma para ke puede subsistir deve de tener a lo menos sienmil avlantes. Agora de las 6.000 idiomas egzistientes en el mundo, la meatad tienen manko de 10.000 avlantes i un kuarto manko de 1000. Apenas vente linguas son avladas por sentinaya de miliones de djente. La muerte de las linguas no es un fenómeno muevo. Serka 30.000 linguas se krearon disde de la egzistensia humana i la mayoriya disparesieron sin dechar una trasa. Raras son las linguas komo el grego,el ebreo, el kinezo, el persano i mas ke rezistieron al tiempo. De muestros dias lo ke es muevo es la prestor kon la kuala están disparesiendose. En el koriente de los 3 dalkavos sieglos kon el establisimiento del prinsipio estado/nasion la komunikasion entre los kompatriyotos se uniformizo i se desido de tener a lo mas una idioma ofisial, a la desfavor de las linguas minoritarias. El progreso siantifiko i la industrializasion impozaron muevos medios de komunikasion rapidos, simples i praktikos. La diversidad de las linguas fue para muncha djente un obstakolo al interkambio de la savidura siantifika i pormo de esto dizde de muncho tiempo se pensa a krear un idioma universal. El Esperanto kreado verso la fin del 19en sieglo es un egjemplo de este penserio. De muestros días la internasionalizasion de los merkados finansarios, la difusión de las informasiones por medios elektronikos i otros avatares de la mondializasion intansifian la presión sovre las linguas minoritarias. Una lingua ke no es mas uzada en el internet no puedera mas egzistir en el tiempo moderno,porke eya va ser ekskluida del sirkuito. Es ansina ke sovre los pronostikos aktuales de los investigadores se pensa ke 60 a 90 porciento de las linguas avladas oy en dia muriran a la fin de muestro sieglo. Dunkue sus prezervasiones son urjentes i es lo ke akontesera al judeoespaniol si no mos okupamos de eya.

Las konsikuensas de la disparision de las linguas son graves a munchos titros, dize la siniora Babic de la Universitad de Potiers en Francia. La siniora ajusta si todos mos azemos monolinguistikos muestro meyoyo será aflijado al punto de pedrer la kapachita kreativa linguistika ke tenemos de nasimiento. Impozar una lingua a pueblos donde la kutura i el modo de vida no se asemejan es atabafar la ekspresion de su genio kollektivo. Ademas kon la muerte de kada lingua un panjur de la istoria de la umanitad se serrara. El pluralizmo linguistiko reflekta fidelamente el multikulturalismo, la disparision del primer inevitablamente aparejara la peryita del sigundo.

De mi perspektiva personal keriddas i keridos lektores vos dire para sovguardar el patrimonio de muestros abuelos i muestra identita sefarad kada uno de mozotros ovraremos kon serenita a protejar muestro idioma tanto ermozo ke kuno i kanto sieglos de istoria djudia.

Dr. Selim Salti

Etiketler:

Bizi Takip Edin
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page